I’m Ruth Bartlett, a French-to-English translator and qualified member of the Institute of Translation and Interpreting.

I have a unique set of skills honed in the world of international diplomacy.

Good translation is about more than fluency in two languages. It requires top-class research, writing and communication skills. A degree in history and French and my career as a researcher at the British Embassy in Paris and at the European Commission Delegation to the OECD and UNESCO have given me the perfect tools for the job. In 2008 I set up my translation business and have translated over a million words for businesses, ministries, consultancies, think tanks and international institutions.

Ruth Bartlett

Agencies are often the first port of call for many organisations requiring English translations. But few consider the potential implications of having multiple translators with different styles and specialisms working on their documents over time.

I pride myself on establishing a long-term, one-to-one relationship with my clients. This guarantees consistent standards across all of your documents, leaving your reputation with foreign stakeholders intact.

I deliver texts with the same impact as the original, with the terminology carefully researched and recorded in your own customised Word bank.

I know how much reflection, research and attention to detail goes into your reports. I am driven by the determination to do justice to your work.

Why not contact me for a sample translation? Your work is safe in my hands.

Contact me